圖片來源:莫夏凱-《我的異國靈魂指南》

【啃書本】我的異國靈魂指南◎艾薇

「我在台北的街頭閒晃,在熙攘的人群中,感受亞洲的陰鬱和神祕;欣賞到無限的頹廢、最殘酷的寂寞……」「我想,總是要把我在台灣這三年的時光、情趣、漂泊與羞恥記錄下來。這本書是我的試作,也許是一種該燒掉的東西,我的中文是很脆弱的寫作,如果可以用眼神寫作,那該多麼美啊,但這是不可能的,所以只好用對我而言總是漂在空中的中文……坦白說,寫中文,我得裝出一個炎櫻似的「不在乎」。不管怎樣,寫這本書,我是冒了個險……」——莫夏凱〈炎櫻與我〉

當台灣島上「全球化」、「全球願景」喊得震天價響的時候,一個研究中國哲學的外國士子來到這裡,參與學術研究計畫,一待就是三年。他說著一口流利典雅的「中涇邦兒」中文、嫻熟中國傳統文人的思考模式;卻又有著德國人固有的理性與歐洲人淡淡的詼諧。他注視著台北這個活潑卻又孤寂的亞洲城市,漸漸的,有了自己的想法與解讀。本書是這個德國士子以中文寫就的生活雜感;裡面有文化觀察、有生活瑣事、有異鄉人無可名狀的哀愁、也有浪漫旖旎的台灣風情。 

註:本段摘錄自博客來書籍館


雖然知道許多國外人對中國文化深深著迷。

但他們可以比亞洲人感覺還融入其文化時,不禁令人佩服和羞愧。

有時反而覺得外國人比我們更懂得和熱愛我們自身生長的這塊土地。

莫夏凱在《我的異國靈魂指南》一書記錄著在台生活的點點滴滴,用中文寫作與思考,我想對作者而言是一種有趣的挑戰吧!

^-^...我嚴重懷疑莫夏凱根本就是披著西方人外衣的中國人!

此書大致而言,從一開始來台的不適應到習慣本地的生活,作者以一種輕鬆詼諧的筆調緩緩道出生活中遇見的人事物。

【艾薇手品,仿盜必究】


作者簡介:
莫夏凱(Cay Marchal),成長於德國。外祖父是德國人,祖父是法國人。1997年留學北京,2000年海德堡大學東方系兼哲學系畢業。曾婓巴黎與大阪定居,2002年秋天開始在台北居住。 
莫夏凱目前從事中國哲學研究,對於朱熹的思想特別感興趣。他曾以德文發表散文、短篇小說,也曾將張愛玲散文譯為德文。近年開始以中文寫作,2003年至2004年在《聯合報》寫專欄。《我的異國靈魂指南》是他的第一本中文作品。
arrow
arrow
    全站熱搜

    艾薇 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()